Мог ли подумать Пётр I, когда по его указу три сотни лет назад вышел первый номер российской газеты «Ведомости», какое большое дело он затевает. Ведь во многом благодаря ему в России прижилось печатное дело, а 13 января все печатники и журналисты отмечают День российской печати. В преддверии профессионального праздника – Дня российской печати – мы решили вспомнить, какими были редакция нашей газеты и типография в прошлом веке, когда набор газеты осуществлялся на линотипе – строкоотливной машине, и рассказать о специалистах, работающих более двух десятков лет в нашем учреждении...
Галина Будькова, корректор газеты «Углегорские новости», – человек особенный. Стаж работы в газете – 38 лет. В редакцию пришла в 1962-м. После некоторого перерыва снова вернулась в редакцию и до сих пор продолжает трудиться в качестве старшего корректора. Про таких работников говорят, что они профессионалы своего дела. Когда Галина Александровна после учёбы в Томском государственном университете (отделение русского языка и литературы) вернулась в родной Углегорск, подруга буквально за руку привела её в газету «Труд». Требовался корректор, и редактор Георгий Тимофеевич Надточий, недолго думая, взял юную Галю на работу. Тогда редакция «районки» находилась в маленьком двухэтажном домишке возле углегорского АТП, а типография – напротив бывшего мясо-молочного комбината…
ИЗ ПЕРВЫХ УСТ…
– Родом я из той страны, которая была самой читающей в мире. 60–70-е – это было время, когда все упорно учились, стремились к повышению своего уровня развития. Без журналов, книг, газет жизнь казалась немыслимой. Практически не было ни одной семьи, которая не выписывала бы по три-четыре издания. Были своего рода и рекордсмены – большие семьи, где получали по 10–12: каждому члену семьи по интересам. Почтальоны буквально надрывались от тяжести своих сумок. Книга всегда считалась лучшим другом и подарком.
Газета – тогда «Труд» – имела тираж 12 и выше тысяч экземпляров. Поэтому, когда я в 1962-м году поступила корректором в газету и окунулась в эту читающую, пишущую, кипящую страстями и идеями атмосферу, то сразу влюбилась в свою профессию. Поняла, что это моё! Работа корректора заключается в исправлении всех ошибок, которые допускаются в материалах журналистов. Какими бы грамотными они ни были, ошибки неизбежны. К тому же, когда газета набиралась на линотипах, появлялось много технических ошибок (пропуски букв, целых фраз и др.). И корректор, как страж, как пограничник на посту, должен быть внимательным, бдительным, чтобы ничего не пропустить. Он по нескольку раз перечитывает одни и те же тексты, бесконечно исправляет, проверяет…
Наша жизнь была очень насыщенной. Мы все гордились своей работой, ведь в редакции (и типографии, с которой находились в одной упряжке) первыми узнают о главных событиях в районе, области, стране. Несмотря на большую загруженность – тогда газета выходила 4 раза в неделю, – мы находили время для отдыха. Устраивали «Литературные гостиные», в которых участвовали приезжие писатели, поэты, композиторы как из области – Ю. Николаев, Б. Репин, Е.Лебков, И. Белоусов и другие, так и московские – Л. Либединская, Л. Казакова... Наши авторы читали свои произведения, гости – свои. Дискутировали о литературе, живописи, музыке. Было очень интересно!
Журналист – профессия не только ведущая в газете, но и очень ответственная, даже рисковая. Поднимая порой очень острую, злободневную тему, журналист несёт ответственность за каждое своё слово. Он отдыха не знает – пишет и на работе, и дома, и в выходные, и в праздники. Тогда журналистами работали преимущественно мужчины, многие – выпускники московских, свердловских, хабаровских, приморских вузов. «Районка» была первой ступенью на их пути в большую журналистику. Обретя какой-то жизненный и профессиональный опыт, они, как правило, уезжали опять на материк.
Многие потом становились известными мастерами печатного слова. А редакторы и ответственные секретари, которые были назначенцами, обычно с повышением переводились в Южно-Сахалинск. Но были и свои корифеи, остававшиеся верными своей «районке» на всю жизнь: почётный гражданин г. Углегорска ветеран ВОВ Михаил Фёдорович Дубровский, Иван Яковлевич Безрукавников, Прокопий Алексеевич Лебедь, ветеран ВОВ старейший журналист Иван Нестерович Харевский. Это из-под их пера выходили замечательные очерки, репортажи о работниках совхозов, бумзавода, портовиках, шахтёрах, моряках… Выдавали «на-гора» и острые перчёные фельетоны, которые тут же брались горкомом партии на заметку с вытекающими отсюда последствиями. Многих журналистов с нами уже нет, но они оставили о себе память в своих газетных строчках…
Танзиля Халимова, оператор электронного набора. 35 лет печатному делу отдала Танзиля Сандгареевна. Закончив в Южно-Сахалинске СГПТУ, в 1979 году она приехала работать в углегорскую типографию наборщиком вручную. В 80-х компьютеров не было, и набор газеты осуществляли на линотипах – огромных полиграфических машинах. Для их установки не только выносили оконные рамы, но и дополнительно расширяли проёмы. Это сейчас в печатном цехе применяют электронные формы набора и вёрстки, проекты газетных полос распечатывают с помощью лазерных принтеров. Как вспоминает Танзиля, газетные полосы набирали отдельными буквами. Это была долгая и трудоёмкая процедура, когда каждая буква отливалась в крохотные металлические бруски «вверх ногами» в зеркальном изображении. На брусках были выемки, по которым наборщики навскидку определяли лицевую сторону, порой действуя просто на ощупь. Бруски размещали в ячейки кассы, специальный ящик. Буквы располагались не по алфавиту, а в зависимости от частоты их употребления.
На верстатку – прямоугольный лоток, который наборщица держала в левой руке, а правой ставила в него буквы, собирали несколько строк или абзац. Затем аккуратно переносили на гранку – металлическую плиту размером чуть больше газетного листа. Набранный текст мог внезапно рассыпаться, тогда начинали всё сначала. Сейчас кажется невероятным то, как осуществлялось печатное производство. Без преувеличения, это был тяжёлый труд, требующий от работников внимательности, усердия.
Владимир Крижевецкий, наладчик полиграфического оборудования. Владимир Константинович работает в углегорской типографии 26 лет. На остров он приехал в 1988-м году по переводу и устроился наладчиком. Влюбившись в этот край, так и не смог уехать на большую землю. До сих пор трудится в печатном цехе, обучает молодых своему мастерству.
СЛОВАМИ МАСТЕРА
– В огромной машине всё двигалось и крутилось одновременно. Наборщик нажимал на клавиши, к нему выскакивали горячие готовые строчки: для них в котле при температуре выше тысячи градусов плавился металл. Свинец расплавлялся, строчки капали и падали, собираясь в колонки. Когда очень спешили, строчки переносили в горячем виде, используя при этом рукавицы. С помощью линотипа печатали любую продукцию. Он делал всё что угодно, нужно было только перенастроить.
При ручном наборе надо было исправлять только отдельные буквы, при линотипном, если обнаруживались ошибки, повторно отливали всю строку. Когда тираж газеты был отпечатан, текст разбирали и буквы раскладывали по ячейкам. Профессия линотиписта считалась женской. И это несмотря на то, что работа со сплавом очень вредна для здоровья. Глаза работника всегда были в напряжении, руки – постоянно чёрные, ведь работали без перчаток. Но газетчики всё равно гордились своей работой. Качество печатной продукции всегда было разным. Оно отличалось качеством краски, плотностью бумаги, зависело от того, как накладывали краску. Печатники имели свои особые секреты, знали особые запахи и составы краски. Были даже специальные словари профессиональной типографской лексики, которая сейчас практически не используется.
Труд работников типографии был тяжёлым. Что удерживало этих людей на производстве не один десяток лет? Возможно, то, что они, и вправду, из другой эпохи: ответственные, преданные своей профессии, не могли бросить своё дело, ведь, чтобы подготовить хорошего специалиста, требуется время. А может, они просто испытывали гордость от того, что не только делали газету, но и первыми читали её, – ведь все остальные узнают новости только завтра…